Αρχική σελίδα » Web Design » Πώς να σχεδιάσετε ιστότοπους που επικοινωνούν σε διαφορετικές καλλιέργειες

    Πώς να σχεδιάσετε ιστότοπους που επικοινωνούν σε διαφορετικές καλλιέργειες

    Δεν υπάρχει τίποτα τόσο συναρπαστικό όσο η θεωρητική δυνατότητα να φτάσουμε σε δεκάδες εκατομμύρια ανθρώπους σε όλο τον κόσμο με μία μόνο ιστοσελίδα. Στην πραγματικότητα, οι πιθανότητες είναι ότι, εκτός από κάποιο παγκόσμιο φαινόμενο, οι περισσότεροι ιστότοποι προσελκύουν ορισμένες χώρες, αλλά δεν απευθύνονται σε άλλους. Υπάρχει τρόπος να δημιουργηθεί ένας ιστότοπος που απευθύνεται σε όλες αυτές τις διαφορετικές χώρες?

    Η απάντηση είναι ναι. Τουλάχιστον, υπάρχουν μερικοί βασικοί κανόνες που θα ακολουθήσουν, οι οποίοι θα βοηθήσουν στην αύξηση της πιθανότητας του ιστότοπού σας να προσελκύσει αναγνώστες που μιλούν διαφορετικές γλώσσες.

    1. Ορίστε τον ιστότοπό σας

    Το χειρότερο λάθος που μπορεί να κάνει ένας πάροχος περιεχομένου είναι να εισέλθει σε διαφορετικές αγορές με ένα προϊόν που δεν έχει απλή προσωπικότητα και επομένως δεν δίνει ένα σαφές μήνυμα. Εάν δεν συναντάμε πολύ γρήγορα, δηλαδή, τι είναι ο ιστότοπός σας, είναι μάλλον απίθανο οι αναγνώστες του Διαδικτύου από ξένες χώρες να αφιερώσουν χρόνο για να το καταλάβουν. Πιθανόν να χτυπήσουν γρήγορα το κουμπί "πίσω". Μόλις ο επισκέπτης προσγειωθεί στον ιστότοπό σας, πρέπει να τεθεί σε κατάσταση συνειδητοποίησης της ουσίας του ιστότοπου μέσα σε μόλις 30 δευτερόλεπτα.

    2. Καθορίστε τις αγορές στόχων σας

    Μόλις γνωρίζετε καλά τι είναι το προϊόν σας, αποφασίστε ποιες αγορές πρέπει να στοχεύσετε. Εάν η ιστοσελίδα σας είναι αφιερωμένη στο γαλλικό κρασί ή τα περσικά χαλιά, η έρευνα αγοράς θα σας δώσει πολύτιμες πληροφορίες όπως τη χώρα από την οποία θα βρεθούν οι δυνητικοί αναγνώστες σας. Ή μπορείτε να πάτε ακόμη και ως πρωτοπόρος, επιλέγοντας να εισέλθετε σε μια αγορά η οποία παραδοσιακά δεν είναι πολύ δεκτική στο είδος του περιεχομένου / προϊόντος σας, αλλά βεβαιωθείτε ότι είναι ένας εκπαιδευμένος κίνδυνος που παίρνετε.

    3. Διατηρήστε τη γλώσσα όσο πιο απλή γίνεται

    Όσο πιο απλή είναι η γλώσσα που χρησιμοποιείτε στον ιστότοπό σας, τόσο ευκολότερο είναι να γίνει κατανοητό από ένα διεθνές κοινό. Αυτό το σημείο ισχύει τόσο για ιστότοπους σε μία μόνο γλώσσα (αγγλικά, τις περισσότερες φορές) είτε για ιστότοπους με πολλές γλώσσες. Τα απλά, μη ιδιωματικά αγγλικά που δεν είναι γεμάτα γλωσσικό ή λογοπαίγνιο θα είναι πιο προσιτά σε ένα κοινό που δεν έχει αγγλικά ως πρώτη ή δεύτερη γλώσσα. Ακόμη και στην περίπτωση ενός ιστότοπου που παρέχει πολυγλωσσικές εκδόσεις του περιεχομένου, ένα κείμενο γραμμένο σε απλό αγγλικό κείμενο θα μεταφραστεί ευκολότερα και με χαμηλότερο κόστος.

    4. Επιλέξτε το σωστό σχέδιο

    Ο σχεδιασμός συνεπάγεται πολιτισμό. Για να πάρετε μια πολύ γρήγορη ιδέα αυτής της απλής δήλωσης, πλοηγηθείτε στις διαφορετικές εκδόσεις ιστοτόπων πολυεθνικών εμπορικών σημάτων, όπως η εταιρεία ηλεκτρονικών ειδών, η Philips. Ο ολλανδικός ιστότοπος παρουσιάζει μια μεγάλη εικόνα ενός βόρειου τοπίου με απαλά χρώματα και την παρουσία ενός μεσήλικα που πιέζει ένα ποδήλατο σε ένα πάρκο με χαλαρωτικό χαμόγελο στο πρόσωπό του: το μήνυμα είναι η ηρεμία και η αίσθηση ευημερίας.

    Αντίθετα, η ιαπωνική έκδοση διαθέτει δύο μικρά εικονίδια Facebook σε κάθε πλευρά της οθόνης και μια μικρή κεντρική εικόνα με έναν νεαρό άνδρα της Ασίας που φορά ένα λευκό πουκάμισο και γραβάτα, κρατώντας ένα ηλεκτρικό ξυράφι σε μια στάση που επικοινωνεί με το αστικό δυναμισμό, χρονοδιαγράμματα.

    Είναι προφανές ότι η επιλογή των δύο διαφορετικών ειδών σχεδίων και μηνυμάτων έχει γίνει από τη Philips σύμφωνα με τους δύο διαφορετικούς πολιτισμούς που στοχεύει.

    5. Επιλέξτε το σωστό χρώμα

    Η επιλογή του σωστού χρώματος για έναν ιστότοπο είναι ένα σημαντικό θέμα. Όλοι γνωρίζουμε πολύ καλά πώς τα χρώματα μπορούν να επηρεάσουν την ενστικτώδη αντίδραση μας σε μέρη, προϊόντα, ακόμα και ανθρώπους. Γνωρίζουμε πολύ καλά ότι, για παράδειγμα, πολλές τράπεζες επιλέγουν ένα μπλε φόντο για την επωνυμία τους, επειδή μεταδίδουν μια αίσθηση εμπιστοσύνης. Ταυτόχρονα, δεν θα χρωματίζουμε το υπνοδωμάτιό μας μαύρο ή λαμπερό κόκκινο επειδή γνωρίζουμε ότι αυτά δεν είναι χρώματα που μας βοηθούν να χαλαρώσουμε, να πούμε το λιγότερο.

    Αλλά όταν πρόκειται για το σχεδιασμό ενός δικτυακού τόπου που πρέπει να αντιμετωπίσει τις διεθνείς αγορές, υπάρχουν περισσότερα θέματα που πρέπει να ληφθούν. Διαφορετικά χρώματα έχουν διαφορετικές σημασίες σε διαφορετικούς πολιτισμούς. Για παράδειγμα, ενώ η μαύρη στις δυτικές χώρες είναι ένα σημάδι του θανάτου, του κακού και του πένθους, στην Κίνα είναι το χρώμα των ρούχων των νεαρών αγοριών. Από την άλλη πλευρά, ενώ η λευκή στη δυτική κουλτούρα αντιπροσωπεύει γάμο, ειρήνη, ιατρική βοήθεια ή νοσοκομεία, στην Κίνα συνιστά θάνατο και πένθος. Έτσι, η επιλογή του σωστού χρώματος δεν είναι απλώς θέμα εμφάνισης, είναι θέμα έμμεσων μηνυμάτων και περιεχομένου.

    6. Μετάφραση και μήκη

    Η στόχευση άλλων χωρών με τον ιστότοπό σας πολύ συχνά σημαίνει ότι παρέχετε το περιεχόμενό σας τουλάχιστον σε μια άλλη γλώσσα.

    Στην περίπτωση αυτή, υπάρχουν πολλές σημαντικές επιλογές. Το πρώτο και ίσως το σημαντικότερο, αφορά το είδος της μετάφρασης: ηλεκτρονικό και ανθρώπινο μεταφραστή. Η πρώτη επιλογή έρχεται με δύο μεγάλα πλεονεκτήματα: είναι γρήγορη και είναι δωρεάν. Απλά κατεβάστε το Google Chrome, ένα πρόγραμμα περιήγησης το οποίο διαθέτει μια ενσωματωμένη γραμμή μετάφρασης στο επάνω μέρος της σελίδας και κάντε κλικ στο κουμπί "Μετάφραση". Το μειονέκτημα, ωστόσο, είναι ότι τα λάθη και το ακούσιο χιούμορ είναι ένας συγκεκριμένος κίνδυνος. Ένας (καλός) μεταφραστής αποκλείει αυτά τα προβλήματα, αλλά μπορεί να επηρεάσει το κόστος σας.

    Ωστόσο, υπάρχουν λιγότερο δαπανηρές επιλογές, όπως οι πύλες freelance www.peopleperhour.com ή η ιστοσελίδα μετάφρασης www.proz.com που προσφέρουν τη μετάφραση των λαών σε ανταγωνιστικές τιμές. Μια άλλη πιθανή λύση είναι να αρχίσετε να μεταφράζετε μόνο μερικά μέρη του ιστότοπού σας στη δεύτερη γλώσσα, διατηρώντας τα υπόλοιπα στην κύρια γλώσσα σας.

    Σε κάθε περίπτωση, μην ξεχνάτε ότι όταν το περιεχόμενο μεταφράζεται σε άλλη γλώσσα, αλλάζει το μήκος του κειμένου. Έτσι, η διατήρηση του κειμένου ξεχωριστά από τα γραφικά είναι πάντα μια πολύ σοφή κίνηση. Για το σκοπό αυτό, συνιστώ ανεπιφύλακτα τη χρήση των Φύλλων Στυλ (CSS), τα οποία επιτρέπουν τη διατήρηση του περιεχομένου χωριστά από το σχεδιασμό της σελίδας, και το Unicode, το πρόγραμμα με το οποίο μπορείτε να αλλάζετε μεταξύ 90 και 60 χαρακτήρων.

    Μια τελευταία σκέψη που δεν πρέπει να παραβλέπεται είναι ότι δεν είναι κάθε χώρα ή κάθε περιοχή που διαθέτει μια ευρεία ευρυζωνική σύνδεση, έτσι συνιστάται η μείωση της χρήσης Flash και βαρύ γραφικών στο ελάχιστο.

    7. Προωθήστε τον ιστότοπό σας τοπικά

    Τα κοινωνικά μέσα ενημέρωσης εξακολουθούν να είναι ο φθηνότερος τρόπος προώθησης ενός ιστότοπου, αλλά όταν ο στόχος σας είναι μια άλλη χώρα, μπορεί να εκπλαγείτε να διαπιστώσετε ότι υπάρχουν και άλλες επιλογές εκτός από το Facebook και το Twitter.

    Στην πραγματικότητα, υπάρχουν πολλές εθνικές κορυφαίες κοινωνικές πλατφόρμες σε διάφορες χώρες, τις οποίες μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να προωθήσετε την ιστοσελίδα σας. Πάρτε την επιλογή σας από τον παγκόσμιο χάρτη των κοινωνικών δικτύων.

    8. Σκεφτείτε τον τόνο σας

    Μία ακόμη τελική μικρή πρόταση για την επικοινωνία. Εκτός από τις πραγματικές γλώσσες, διαφορετικοί πολιτισμοί χρησιμοποιούν συχνά διαφορετικό τόνο. Μια αμερικανική ιστοσελίδα είναι πολύ πιθανό να χρησιμοποιήσει ένα πολύ πιο προσιτό και άμεσο στυλ από ένα αραβικό ή ιαπωνικό.

    Εφόσον δεν γνωρίζετε ποτέ πώς διαφορετικοί άνθρωποι από άλλες χώρες θα μπορούσαν να αντιδράσουν στην αντιμετώπιση πολύ ανεπίσημων, ένας καλός τρόπος για να διατηρήσετε την ασφαλή πλευρά είναι σίγουρα να είστε πάντα ευγενικοί και σεβαστοί.

    συμπέρασμα

    Έχετε υπόψη σας όλα τα παραπάνω σημεία και η διεθνής σας περιπέτεια θα ξεκινήσει στο δεξί πόδι. Όταν ασχολείστε με διαπολιτισμικά προϊόντα, προσπαθήστε πάντα να περπατάτε στα παπούτσια του πελάτη σας και να είστε ευαίσθητοι στις απόψεις τους.

    Σημείωση του συντάκτη: Αυτή η ανάρτηση είναι γραμμένη από Christian Arno για το Hongkiat.com. Η Christian είναι ο ιδρυτής της εταιρείας Lingo24, μιας εταιρείας διεθνούς μετάφρασης και εντοπισμού πολλών εκατομμυρίων δολαρίων, με περισσότερους από εκατό εργαζομένους σε περισσότερες από 60 χώρες.